Frauenlyrik
aus China
浣溪沙•偶成 |
Huan Xi Sha: Zufällig verfasst |
日午庭皋一叶飞, | Am Mittag fliegt ein Blatt über den Pavillon am Fluss |
世间莫问是和非, | Frage in unserer Welt nicht nach Gut oder Böse |
且看征雁傍云低。 | Schaue dir erst die Wildgänse an, die dicht unter den Wolken fliegen |
苔上浅痕随步缓, | Auf dem Moos sind leichte Spuren von schlendernden Schritten |
栏前闲影任花移, | Vor dem Geländer bewegt sich der Schatten still mit den Blumen |
不须重论古今时。 | Es ist nicht nötig, von neuem über damals und heute zu reden |